18.1.11

"The Red Wheelbarrow"; Or, A Poem About Poetry

In this post, I write about my favorite William Carlos William's poem  "The Red Wheelbarrow".
"The Red Wheelbarrow" by William Carlos Williams has fewer words than his other famous poem "This Is Just to Say." 28 compared to 16. "This is Just to Say" is simple: desire. "The Red Wheelbarrow" is complicated because it is not about desire. It is about language. And meaning what we say. A poem about poetry. I don't think I am saying anything different than what a poetry professor would say. It just seems right. My reading.

The Red Wheelbarrow

by William Carlos Williams


so much depends
upon
a red wheel
barrow

glazed with rain
water

beside the white
chickens.

17.1.11

This is Just to Say; Or, A Reflection on Desire

William Carlos William's very short poem "This Is Just To Say" frustrated me on my first read. Is this a poem? These few words? 28. Words. Seem to say everything. At least something. Not nothing. Something to say about desire, I take it? A fresh plum in the refrigerator that sits there expectantly, wanting to be eaten. I eat it. It is so cold, sweet, delicious.

The beauty of the poem is that it cannot be said any other way. What I mean to say is that if I wanted to tell someone about this poem I would have to read it out:
This Is Just To Say
by William Carlos Williams

I have eaten
the plums
...that were in
the icebox

and which
you were probably
saving
for breakfast

Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
I cannot paraphrase it. It is the poem itself that utters its meaning. I could translate the poem.

C'est juste pour dire
par William Carlos Williams

J'ai mangé
des prunes
... qui ont été
dans la glacière

et qui
tu as probablement
épargne 
pour le petit dejeuner

Pardon moi
ils étaient délicieux
si doux
et si froid

Is my translation adequate? No matter. 
The translation would have to be another poem. I mean. The same poem. Written under the same conditions. I am afraid I am not a poet. Even if I were a poet I would have to be convicted to write a poem such as this one. I would have to be William Carlos Williams. I can only present an ersatz -- both in translation and in paraphrase. It would have to be a translation written by a poet in the same mind as Williams. The translation would have to stand alone as a piece of poetry as simple and beautiful as the original English. A bad translation would take away from the poemness of the original. Worse than a bad translation is a bad paraphrase: to say, "Oh, that poem is just about some guy who ate his girlfriend's plum that was not his to take that he took out of the refrigerator." There are two things wrong with the previous statement. First, it is a gross estimation of affairs. Second, it adds its own interpretation that was intuited, absconded, I should say, from the original. I cannot intuit from a poem and call my intuition the poem. The intuition, that it was a girlfriend's plum, is an intuition that could be countered. It may have been a boyfriend's plum. It could have been a plum in the icebox at work. 
The intimacy of the poem seems to suggest something intimate, something personal, something non-work related. 
To take the plum from a stranger, a co-worker, even someone who lives with you, but is not a lover, is not what is evoked in this poem. I just know it is an intimate partaking of the plum uninvited. It is at the level of togetherness and separation that this poem speaks. The three ellipses in the first stanza attest to the hesitation I speak of. The probably hints at "knowing your habits," the "you" an instance of the intimate second person. The forgive is only to be understood by the confession itself: a declaration, not a confession. It is not so much the narrator admits to eating the plum but he declares -- and here is the simplicity  that they were "delicious / so sweet / and so cold." The guilt is not there. Not even in the forgiving. Is the narrator asking to be forgiven for his own desire? No. If he knew it to be wrong he would not have done it. Or he would have given another reason. "Forgive me / they were not mine/ but yours / not mine to take." There is no impunity either. This is not a poem about release from moral obligation. A simple declaration of desire. Desire qua desire. Desire that happens upon an encounter with an object of desire. The natural affinity of a person to sate his desire. And to realize, perhaps, afterward, oh wait, the desire is yours to partake as well. In my desiring the deliciousness, the sweetness, the coldness, I forgot about our togetherness, or co-habitation, our couplehood. And only here, in my presentation. It is an ersatz.
For William Carlos Williams's poem "The Red Wheelbarrow" click here.

16.1.11

Printable Quotes from Stanley Cavell and On Everything From God to Art

In this post, I collect four quotes on art, transcendence, God, and meaning in the world from American philosopher Stanley Cavell. Can you link all of the quotes together?



Quotations
Stanley Cavell on Beckett and Positivism
"Positivism said that statements about God are meaningless; Beckett shows that they mean too damned much." 
-Stanley Cavell, "Ending the Waiting Game" reprinted in his collection of essays, Must We Mean What We Say? (p. 120)
***
Stanley Cavell On the Limits of the Frame
"The world of a painting is not continuous with the world of its frame; at its frame, a world finds its limits. We might say: a painting is a world; a photograph is of the world."
Stanley Cavell, The World Viewed (p. 24)
***
Stanley Cavell on Philosophy and Art
". . . philosophy, like art, is, and should be, powerless to prove its relevance: and that says something about the kind of relevance it wishes to have. All the philosopher, this kind of philosopher, can do is express, as fully as he can, his world, and attract our undivided attention to our own."
Stanley Cavell, "Aesthetic Problems of Modern Philosophy" reprinted in his collection of essays, Must We Mean What We Say? (p. 96) 
sources: (1.) Cavell, Stanley. Must we mean what we say? : a book of essays. United Kingdom, Cambridge University Press, 2002. (2.) Cavell, Stanley. The World Viewed : Reflections on the Ontology of Film. New York: Viking Press, 1971. Print.

15.1.11

Movie Review: The Time That Remains

The Time That Remains is Elia Suleiman's autobiographical account of his Palestinian family in Nazareth who lived under the post-1948 sovereignty of Israel.
A movie review
The Time That Remains (Al Zaman Al Baqi) (2009)
Director: Elia Suleiman
Starring: Elia Suleiman, Saleh Bakri, Zuhair Abu Hanna, Samar Tanus, Ayman Espanioli, Shafika Bajjali

The Time That Remains is Elia Suleiman's autobiographical account of his Palestinian family in Nazareth who lived under the post-1948 sovereignty of Israel. The film opens with the events that led Nazareth to surrender to Israeli forces in 1948. An Iraqi soldier runs through the streets of Nazareth after the Arabs surrender. White sheets of paper rain down from the sky announcing the details of the Israeli/Arab armistice. Fuad (played by a handsome Saleh Bakri), who we later learn is Elia Suleiman's father, is suspected of distributing arms to Arab fighters during the war and is tortured.

14.1.11

How to Create Dock Icons For Web Apps in Mac OS X


Do you use web apps often? Do you want to access these apps the same way you would access a normal Mac app in your dock? Well, you can. I create dock icons for Web Apps using a few simple steps on Mac OS X.
Creating Dock Icons for Web Apps is Easy with Fluid
I sometimes want to use Web Apps just like any other App on my Mac.
  1. Download and launch Fluid, free software that creates a “site specific browser” for Web Apps you use all the time. 
  2. Download an icon or .png file for the Web App you want to install. Using a web browser and search engine simply search for “Facebook icon” or “Google Docs icon” to find .icns files or .png files. Download the file you want to use to your computer. There are tons of styles available and most are for free. *For Mac users, .ico files will not work.*
  3. Launch Fluid. Type the URL of your web app. I want to install Facebook so I insert “www.facebook.com” and give it a name, “Facebook." Select “Application Folder” for the location of the app.
  4. Upload your icon or PNG file. Select other from the menu. Choose your icon or PNG file you downloaded in step 2. You can use the “select website favicon option” but I prefer to upload my own. 
  5. Fluid places your Web App in your Applications folder. When you launch the application it starts up and appears in the Dock just like any other application. 
  6. Simply use the Web App like any other app. Click it in the dock and it launches as a stand-alone application.
Cool Features: You can work in your Web App environment in full-screen mode. It allows you to focus on a project without the distraction of your web browser. Gives your Web Apps like Google Calendar, Google Docs, Facebook, etc., pride of place on your dock with your other Apps.

Be aware: Only use for apps you use often to increase your productivity. Also, it can be a pain finding a decent resolution on .icns and .png files. Choose your files with care.

13.1.11

Aesthetic Thursdays: In the Studio

In the Studio, Alfred Stevens. 1888. Oil on canvas. The Metropolitan Museum of Art, New York City
 "In the Studio," is a nice example of art playing on art and reality. Notice the model sits on a couch entertaining visitors to the artist's studio. The unfinished painting of Salomé is perched on the easel to the right. The piece plays on the viewers perception of reality. Is the model posing for the work or is the representation of the unfinished work the work? Where does art end and reality begin? Works of art adorn the wall, as well. Notice the mirror. Another nod by Stevens of the mimetic nature of art. Does art imitate life or does life imitate art? The piece becomes more than a mise-en-scène of the artist's studio, but is a representation of the mimesis itself, the artist's craft, and the effect art has on the viewer viewing an artist's work, as if Stevens is inviting us to view both the process of art and the art itself as art. Brilliant.

11.1.11

Quotation: Alfred North Whitehead on Great Ideas

A great idea, says Whitehead, "is like a phantom ocean beating upon the shores of human life in successive waves of specializing."
 Alfred North Whitehead
Source: Whitehead, Alfred North. Adventures of Ideas. United Kingdom, Free Press, 1967.

10.1.11

Lyotard's Caution on Taste

image credit: © Greig Roselli 
"There could be no greater misunderstanding of judgments of taste than to declare them simply universal and necessary."

Jean-François Lyotard, Analytic of the Sublime, p. 19.

9.1.11

Little Red Lighthouse Under the Gray Bridge

To get to this Lighthouse, officially called The Jeffrey's Hook lighthouse (which is inoperative but maintained by the New York City Park Service), I took the subway to 168th street (A, C, 1). I walked west on 168th street toward the Hudson. 168th street ends at a psychiatric hospital. Turn right to follow the highway then turn left onto the meandering path which will lead you into Fort Washington Park. There may be an easier way to do this. If you know of one please let me. I figured my way over and under the Henry Hudson expressway and a multitude of other expressways that cut vertically through Manhattan's Westside. Once you get to the Fort Washington Park (follow the signs) the Little Red Lighthouse is easy to find. I did make one wrong turn, though. I climbed up a flight of stairs that brought me to a dead-end walkway alongside an overpass. The trick is to keep walking west. The bright red structure sits under the George Washington Bridge. It's a really fun trek to make on a nice weekend day. Make sure you bring something to eat. There are several picnic tables positioned close by. Watch out for the bikers. On the opposite side of the lighthouse, there is a ramshackle hut built for the security guard who watches over the bridge to make sure no one trespasses. Oh, and if you want to play tennis there are courts nearby to the south. Speaking of the south, the view of Manhattan from the vantage point of the lighthouse's location gives one a great view of Midtown in the distance. The way the island descends southward and widens is evident from this view. Considering the lighthouse is a tender memory from a children's novel (which I never read) attracts attention enough. But even if you don't know the literary connection, I'd say the trip is satisfying on its own.

8.1.11

"Apparently" and "Weird": A Report on Colloquial Usage


I overheard a conversation on the subway today between two college kids: "It's weird, you know, apparently she was his girlfriend, but now it's so awkward, I'm like whatever."
The words "apparently" and "weird" have taken on a nuanced meaning in contemporary Americana. Jonathan Franzen, in his novel Freedom, first alerted me to the phenomenon of "weird." Everything Patty Berglund notices that should be contested, like her son living with the next-door neighbor, instead of in his own home, is just weird, she says. Anything Patty Berglund doesn't like, "it's weird." The neighbor flicks cigarettes from her window into the baby pool below. Patty Berglund just says, "It's weird."

"Weird" no longer means oddly strange or not normal. Weird is a catch-all phrase for anything a person doesn't understand or agree with. "It's weird," a student told me. I thought she would tell me about a strange occurrence on the way to class, but she only meant her grade. "You gave me a C-."

Instead of, confused, or give me a reason, the epithet I get is weird.
"Awkward" deserves its own post. It's like weird in that it replaces what we'd rather say about a situation or unable to say, so we say weird or awkward instead. Everything is either weird or awkward. I think Franzen is keen to the usage of words, like weird, because the word becomes a substitute for whenever we rather not say what we would like to say, so we just say it's weird or awkward. It's similar to standing in front of a painting at a museum and saying, "That's interesting." We know we like the painting. We just can't give words to what we feel. Weird works like this, but it masks a moral attitude. Patty could have said the neighbor was sociopathic, or mean, or just plain bad. But it's weird. Nothing beyond weird was in her vocabulary. She avoids placing moral blame on an action by substituting right or wrong, just or unjust, with weird.

The word has taken on a moral ambiguity that Franzen links to a propensity to choose not naming an action for what it is out of fear of being labeled weird. By taking the weird stance, I protect myself from being weird.

Anything that threatens becomes weird. Weird is the neologism that defines fear of otherness. Building a Muslim Community Center in Tribecca? That's just weird.

Then there's "apparently." This adverb is everywhere in speech patterns I've overheard. It's supposed to be a useful way to suggest an inductive conclusion based on surface knowledge. "Jorge apparently had not studied because his answer sheet was blank when he turned it in to the teacher."

If something is apparent, it means I know it to be true only at the level of appearance.
People use the word incorrectly to talk about events that are known. "The J train's not running, apparently." Is it running or not? There is no "apparent" in sight. The word insinuates suspicion of a claim on certainty when no such suspicion is necessary. It's weird!

6.1.11

Aesthetic Thursdays: Oedipus and the Sphinx

In this blog post, I compare Gustav Moreau and Jean-Auguste-Dominique Ingres's two very different paintings of Oedipus solving the riddle of the Sphinx.
"Oedipus and the Sphinx" - Gustave Moreau. 1864. Oil on canvas. Metropolitan Museum of Art, New York City.
Notice the bottom of the painting. The gray corpse and fallen crown foreshadow Oedipus's tragic fate. The painting depicts young Oedipus as powerful, able to thwart the Sphinx's cunning by answering her riddle. But, the viewer can't help but notice death hiding just beneath.
Oedipus and the Sphinx, Jean-Auguste-Dominique Ingres. 1827. The Louvre, Paris.
Notice in Ingre's version, we see depicted in the left foreground the foot of a fallen corpse (who guessed incorrectly) as well as in the right foreground a foreshadowing of Oedipus's own demise. Since Oedipus solved the Sphinx's riddle and saved Thebes from a plague, he was given the Queen Jocasta as his wife who later is found to be his mother. Jocasta hangs herself and Oedipus blinds himself with her brooch.

5.1.11

Photograph: Dogs of the Upper East Side

Dogs diligently wait as dogs are wont to do.