Showing posts with label criticism. Show all posts
Showing posts with label criticism. Show all posts

1.1.20

Movies That Love The Written Word

In this post, I talk about movies that have a loving relationship to books and to reading.
Pulp Fiction's title is certainly a love letter to a certain kind of book — the dime novel.

Movies That Praise the Power of the Written Word     A teacher friend posted on Facebook that she was looking for movies that praise literature and the power of the written word. Movies based on books that extoll literature — what a nice pairing, and a possible name of a course.
People Suggested a Few Titles 
     People suggested Beauty and the Beast, The Neverending Story, The Hours, Henry Fool, and the Book Thief. A good start. But the post got me thinking. 
Movies based on books are many. 
     I cannot stomach another cinematic example of Great Expectations. Oh, maybe just one more. I love a good Miss Havisham. There is a decent sampling of biopics about writers. Kill Your Darlings is a recent example about the student days of Allen Ginsburg and William Burroughs (and murder to boot). 
Dead Poets' Society
     The casebook example for the movies I am looking for is Dead Poets Society. It's not based on a novel, nor is it fantasy or sci-fi — it is a veritable love song to the merits of reading and the power of poetry. However, I do find beef with its ending (no spoilers). Its original screenplay was written by Tom Schulman and was directed by Peter Weir. 
      Are there any others out there? I am too lazy to compile a list.

6.7.14

Movie Review: Le Petit Amour (Kung-Fu Master!)


Jane Birkin and Mathieu Demy in Le Petit Amour (Kung Fu Master!), Dir. Agnès Varda (1988)
I recently saw Le Petit Amour (Kung-Fu Master!) (1988), directed by Agnès Varda, on Mubi. I am familiar with her most famous work, Jacquot de Nantes, and her exquisite short documentary films.
The movie tells the story of Mary-Jane, a recently divorced older woman (Jane Birkin) who unwittingly falls in love with her daughter's (Charlotte Gainsbourg) younger teenage classmate, Julien (Mathieu Demy). In real life, Demy is Varda's son, and Gainsbourg is Birkin's daughter. Birkin conceived the story, and Varda wrote it (also it is quite the cinematic family-affair, considering the real-life relationships among Varda, Demy, and the Birkin clan).
The plot concerns a taboo subject of intergenerational love, but I thought the film was redeemed (and Roger Ebert agrees) by its ability to capture feelings without the use of overwrought words, or a display of gratuitous sex. While the story is fantasy-driven, it touches upon the feeling of passionate love and how it can come upon you when you least expect it.

17.6.14

Museum Review: Bacchus/Silenus Statuette from the Hill Collection (at the Frick)

A review of the Frick Collection's bronze statuettes collected by Janine and J. Tomilson Hill.
Attributed to Adriaen de Vries, Bacchus/Silenus, c.1579-80, bronze, 89.5 cm, private collection, USA, photograph by Maggie Nimkin.

Visited the Frick Collection on Sunday, the last day the museum exhibited bronze statuettes collected by Janine and J. Tomilson Hill.

27.5.14

Movie Review: A Taste of Honey (1961)


Rita Tushingham plays "Jo" in the 1966 British film "A Taste of Honey"
Jo (Rita Tushingham) in A Taste of Honey (1961)
I've always been a sucker for kitchen sink drama. Maybe I was first smitten by Streetcar Named Desire, the Louisiana-Southern version of the genre — and I have always had a penchant for working-class stories.
Fantastic! It's both queer and interracial!
Director Tony Richardson's A Taste for Honey (1961) is a fantastic! addition to the tradition — it boasts both a gay character (Oh My!) and interracial romance (Oh Gee!). And I am pretty sure the Smith's song "This Night Has Opened My Eyes" shares an aesthetic family resemblance. The plot offers nothing new in terms of what we're used to seeing on the big screen, and maybe I have seen enough movies from the 1960s to think that A Taste For Honey does not capture my attention because of its capacity to take on controversial topics. Charles Silver likened the protagonist Jo to Antoine Doinel from Truffaut's auteurist masterpiece. And while I did see the film first in Silver's Auteurist History of Film exhibition at MoMA (full disclosure), I tend to agree with this assessment. Tony Richardson's adaptation of Shelagh Delaney's play takes full advantage of Jo's (Rita Tushingham) soulful eyes beaten down by the soft ideology of work (which is why I say the song resembles the Smith's song). Could she have been a poet? The movie ends on an ambiguous note. Jo, replete with child, welcomes in her ousted mother Helen (Dora Bryan) inadvertently saying goodbye to Geoffrey (Murray Melvin), the titular gay boy. The ending shot of the little boy giving Jo the sparkler is touching, and I wondered at the movie's close if Geoffrey would return to be a gay uncle or if Jimmy (Paul Danquah) would ever show up again.

Mother Daughter Sister Lover

The movie leaves us with the question of Helen and Jo's fate. The mother and daughter pair share a strained intimacy, and we're left to wonder what it would be like if Jo had been able to move on without her. In an earlier scene, Helen bathes in the tub and tells her daughter she is now a married woman (which we suspect is probably her sixteenth proposal). The scene shows the relationship between the two women, while comfortable standing in the bathroom while her mother bathes (a form of intimacy), it is apparent that Helen will never be able to give the maternal care that Jo deserves. And when Jo becomes pregnant, and her mother has run off to live with her new husband Peter (a drunk), Jo cobbles together her own version of family with Geoffrey and fantasizes about her "dark prince" Jimmy. I liked the movie's careful way of showing us Jo with Jimmy, her first love, then Jo rebuffed by Helen, and then Jo thinking that she might be able to build something authentic with Geoffrey. It becomes clear that the Jo and Geoffrey story was a substitute for something else. For Jo, it was a desire to be cared for, and maybe for Geoffrey, it was a need to be accepted. He was kicked out of his own apartment for sleeping with a man (was it rent controlled?) and when he moves in with Jo, he quickly takes on the role of the mother figure, even obtaining a fake baby to help Jo learn the rudimentary skills of motherhood. It's not surprising Jo throws the baby to the ground, and while we can probably guess the source of Jo's anger, we also realize (and maybe she does too) that motherhood will be foisted upon her no matter if she wants it or not and this pattern has had a long history, not only with her mother but a powerful narrative that tells women that motherhood is natural and should be accepted. Helen is loathe to tell Jo of her biological father, except that they share the same eyes, and he was a simple man. This codes for Jo that her father was a half-wit, and her mother, even though she may have loved her father for an afternoon, the relationship did not sustain a family.

End of Innocence
The movie is bookended with images of childhood innocence, the first with Jo playing sport on the school playground, and the soundtrack of children singing "The big ship sails on the alley, alley, oh!" The movie ends with the same song, and we are lighted upon Jo's face one last time. Jo throughout the movie vacillates between child and scared adult. Rita Tushingham plays Jo with zest and innocence — for example: in an earlier scene where she pantomimes her teacher, and remarkably scared and curious when she feels her baby kick inside of her belly (and remember, this movie was made long before Ellen Page and Jennifer Garner had their moment in Juno). If Charles Silver is right, we can compare the two endings. In the Truffaut film, Antoine is captured in a still shot on the beach which I still think is the most affective ending in cinematic history. We know Antoine's story because Truffaut regales us with many more sequels to follow. For Jo, we are left to imagine her story. And this I think is satisfactory.
IMDb link: A Taste of Honey
Dir: Tony Richardson
1961

18.7.11

When Seeing the Devil is Not a Matter of Good Versus Evil

I Saw the Devil
(2010) Directed by Jee-woon Kim
Starring Byung-hun Lee, Min-sik Choi and Gook-hwan Jeon
Film Still from Korean Film "I Saw the Devil" Directed by Jee-woon Kim

    It was an incongruous pairing for me this weekend: Jim Hensen's muppets and a Korean film depicting gory revenge. After previewing Hensen's charming eight minute exploration on resisting time (at the Museum of the Moving Image in Astoria), my buddy Airplane and I took in the last film showing offered in the museum's theater. I Saw The Devil is most certainly not a sight for Miss Piggy. Or for Kermit.
    If one takes Dostoevsky's Crime and Punishment to the next level it might be close to this movie. At the outset I knew it would be bloody and disturbing. The first few minutes is a graphic abduction and beheading of the protagonist's fiancé.
    Protagonist may be too strong of a word. The film calls into question the concept of villain and hero. The narrative runs revenge style. Man kills man's love so man seeks out to destroy man. The movie takes us on this horrific journey but twists it to the extent that at the end we are not sure who is good or who is bad.
    Neither apologetic nor dogmatic, director Jee-woon Kim's impeccably filmed story of sadism and torture is not a movie for the faint of heart. Hoping to rest on a human ending, this tale ends with questions disturbingly left unanswered about man's inhumanity to man.
    Revenge is bad is the film's mantra. The typical good versus evil movie usually ends with evil overturned by  the good. Not this movie. [spoiler alert] While evil does get vanquished by the plot's end, so does good.
    It seems to me after a couple of hours of maiming, blood lust, and chopped up corpses, all we are left with is the question why?
    The gist seems to be a Chinatown addendum where the path down the rabbit hole leads to only one place: a seizing, inescapable void.
C-
Image credit: filmdeviant

23.5.11

On Thinking About Creativity: Are We Artists Or Not?

Creators come in different
shapes, colors, and sizes!
If you think you may be a writer, an illustrator, a photographer, a graphic designer, a sculptor, a songwriter, or a dancer, a filmmaker, a novelist, a poet, a dreamer, a baker, whatever, know a few things. Your art will fail you. The words will not come. The images will not appear. The lens will not capture a perfect reality. The story will not form. The movement will falter. The notes will not pluck. The cake will collapse.

17.1.11

This is Just to Say; Or, A Reflection on Desire

William Carlos William's very short poem "This Is Just To Say" frustrated me on my first read. Is this a poem? These few words? 28. Words. Seem to say everything. At least something. Not nothing. Something to say about desire, I take it? A fresh plum in the refrigerator that sits there expectantly, wanting to be eaten. I eat it. It is so cold, sweet, delicious.

The beauty of the poem is that it cannot be said any other way. What I mean to say is that if I wanted to tell someone about this poem I would have to read it out:
This Is Just To Say
by William Carlos Williams

I have eaten
the plums
...that were in
the icebox

and which
you were probably
saving
for breakfast

Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
I cannot paraphrase it. It is the poem itself that utters its meaning. I could translate the poem.

C'est juste pour dire
par William Carlos Williams

J'ai mangé
des prunes
... qui ont été
dans la glacière

et qui
tu as probablement
épargne 
pour le petit dejeuner

Pardon moi
ils étaient délicieux
si doux
et si froid

Is my translation adequate? No matter. 
The translation would have to be another poem. I mean. The same poem. Written under the same conditions. I am afraid I am not a poet. Even if I were a poet I would have to be convicted to write a poem such as this one. I would have to be William Carlos Williams. I can only present an ersatz -- both in translation and in paraphrase. It would have to be a translation written by a poet in the same mind as Williams. The translation would have to stand alone as a piece of poetry as simple and beautiful as the original English. A bad translation would take away from the poemness of the original. Worse than a bad translation is a bad paraphrase: to say, "Oh, that poem is just about some guy who ate his girlfriend's plum that was not his to take that he took out of the refrigerator." There are two things wrong with the previous statement. First, it is a gross estimation of affairs. Second, it adds its own interpretation that was intuited, absconded, I should say, from the original. I cannot intuit from a poem and call my intuition the poem. The intuition, that it was a girlfriend's plum, is an intuition that could be countered. It may have been a boyfriend's plum. It could have been a plum in the icebox at work. 
The intimacy of the poem seems to suggest something intimate, something personal, something non-work related. 
To take the plum from a stranger, a co-worker, even someone who lives with you, but is not a lover, is not what is evoked in this poem. I just know it is an intimate partaking of the plum uninvited. It is at the level of togetherness and separation that this poem speaks. The three ellipses in the first stanza attest to the hesitation I speak of. The probably hints at "knowing your habits," the "you" an instance of the intimate second person. The forgive is only to be understood by the confession itself: a declaration, not a confession. It is not so much the narrator admits to eating the plum but he declares -- and here is the simplicity  that they were "delicious / so sweet / and so cold." The guilt is not there. Not even in the forgiving. Is the narrator asking to be forgiven for his own desire? No. If he knew it to be wrong he would not have done it. Or he would have given another reason. "Forgive me / they were not mine/ but yours / not mine to take." There is no impunity either. This is not a poem about release from moral obligation. A simple declaration of desire. Desire qua desire. Desire that happens upon an encounter with an object of desire. The natural affinity of a person to sate his desire. And to realize, perhaps, afterward, oh wait, the desire is yours to partake as well. In my desiring the deliciousness, the sweetness, the coldness, I forgot about our togetherness, or co-habitation, our couplehood. And only here, in my presentation. It is an ersatz.
For William Carlos Williams's poem "The Red Wheelbarrow" click here.

10.1.11

Lyotard's Caution on Taste

image credit: © Greig Roselli 
"There could be no greater misunderstanding of judgments of taste than to declare them simply universal and necessary."

Jean-François Lyotard, Analytic of the Sublime, p. 19.

15.9.10

Book Review: Repulsion as Metaphor in Kazuo Ishiguro’s Never Let Met Go


Never Let Me Go
    Kazuo Ishiguro’s novel Never Let Me Go has recently been released as a film, due out in theaters today. I am anxious about the film because I want to see how the adaptation treats the theme of repulsion, which is my interest in the novel. Ishiguro describes a world where humans have become obsessed with extending one's lifespan. To reach this goal, humans have created a subset of human beings, manufactured in test tubes to serve as body farms for organ tissues. The novel is ostensibly a science-fiction narrative about clones used for organ harvesting in an alternative, but possible dystopic posthuman future in Britain in the late 1990s. Humans, because of the rapid advance of biotechnology, have developed an industry by which cloned human beings are manufactured as “gifts” to stave off death.  These “beings” then, can be picked off when needed — a lung here, skin graft or a heart, there.

22.8.10

Movie Review: Salt

In this post, I review the new Angelina Jolie movie Salt.
image credit: NYT
Despite insane physical hijinks, Salt (2010) is a pretty damn good spy thriller. Jolie is Evelyn Salt, a Russian mole, and CIA agent. She is married to an arachnologist, which means he studies spiders for a living, played by August Diehl. Her cover's been blown. She's been accused of being a Russian spy by a Russian defector who shows up just when she's gearing up for an anniversary feast with her hubby. The defector (Daniel Olbrychski) claims she'll assassinate the Russian president. It's a big ole mess. Who is Salt? At least, that's what the tagline asks. The director Phillip Noyce keeps us guessing and Kurt Wimmer's screenplay is taut and satisfactory. The jumbled mess keeps us interested. The story grabs your attention from the start and does not let go.

20.8.10

Billy Elliot, Anatomy of a Scene: "You Can't Take That Out on a Junior Ticket"

In this blog post, I take apart one scene from the Stephen Daldry film Billy Elliot.

Fourth, Fifth, Sixth, Seventh, Eighth, Ninth, Tenth, Eleventh, Twelfth, Higher Education, Adult Education, Homeschooler, Not Grade Specific - TeachersPayTeachers.com
Stones of Erasmus
TpT Store
     Stephen Daldry directed Billy Elliot (2000), written by Lee Hall, now a Broadway Musical, about a young boy's persistent desire to be a dancer despite the disapproval of his overbearing, but in-the-end loving father (Gary Lewis). Sped on by his indomitable, but cranky teacher, Mrs. Wilkinson (Julie Walters) Billy deals with the death of his mother and the stark reality of living in an oppressed coal mining town in England circa 1984.
     The film is set during the coal miner's strike when Prime Minister Margaret Thatcher sought to cripple the colliery unions that were seen as a roadblock to a conservative economic strategy. The film is filled with stark images of life with police barricades and protest riots. However, the film chooses not to depict Billy's life as completely bleak. The scenes are shot in bright tones which seems to protest against the otherwise somber historical background of the coal miner riots.

15.8.10

Salo: A Film You Really Don't Need To See


Learn about the Pasolini film Salò. It's another film I add to my list of films I cannot stomach to watch completely. 
Salò, or the 120 Days of Sodom, Directed by Pier Paolo Pasolini (1975)
I know it's presumptuous of me to suggest a person not see a film, but I think Salò is the only film I would ever give the warning, "You may not want the images in this film to scar you for the rest of your life." If you're okay with people eating feces and very graphic torture/sex scenes, then you'll have no problem. It's not so much that the violence is so intense; rather, it's Pasolini's underlying message. 
The film documents horrific events masterminded by members of Italy's fascist elite during the Second World War. An oligarchic assembly chooses from the most beautiful youth in the surrounding towns and rural areas to systematically torture and destroy. The message is blunt. Given enough prestige and power, people will live out their cruelest nihilistic fantasies if given the opportunity.

11.8.10

Plato’s Allegory of the Cave and Ralph Ellison’s Invisible Man


In this post, I write a comparison essay outlining differences in "cave allegory" imagery in Plato's Republic and Ralph Ellison's Invisible Man.
Two Books in Conversation
In an ancient conversation two-thousand five hundred years ago between friends, now called The Republic, recorded by the Greek philosopher Plato, Socrates discusses the problem of whether human beings are capable of educating true lovers of wisdom and the possibility of living within a just society. In the course of the dialogue, there is a section in the seventh part, after a discussion on the degrees of knowledge, when Socrates and his friend Glaucon speak analogously of life is like a cave, a dark shadow of the real world. Socrates imagines the cave as “an underground cave-like dwelling place” (514 A).
“The Allegory of the Cave”
As Socrates discusses the cave-dwelling to his friend, He conceives of people living in a cave, with their “legs and necks fettered from childhood,” so that they remain in the same spot, able to look forward only, and prevented by the fetters from turning their heads” (514 B). They do not realize that behind them is a fire. Between them and the fire are fake animals and statues, reproductions in stone or wood carried by men that are cast in shadow form on the wall by the fire “like a screen at a puppet show in front of the performers who show their puppets above it” (514 B). They imagine one prisoner being freed from this cave-like existence and finding light in the real world. When the one prisoner adjusts to the light in “the real world” and sees that it is beautiful he retreats back into the cave to free his friends, to enlighten them. But they rebel against him, comfortable in their lethargy and the convenient darkness, so they kill him. This story is popularly known as “Plato’s Cave” or the “Allegory of the Cave.” It has become a hallmark image of Western Philosophy and the ineluctable pursuit for the quest for truth.
Invisible Man
In 1952, a story was written about an unnamed, young, naive black man. The imagery of shadow and invisibility, imprisonment and freedom also mark this story as it did the ancient Greek allegory. After receiving a prize for a speech he gave to his high school somewhere in the South, the unnamed protagonist and a group of black students are invited to an underground meeting with the prominent white men of the town. After witnessing a shameful striptease by a young white girl with a tattoo of the American flag on her belly, the black boys are crowded into an open rink and forced to box in a battle royal. Afterward, the white men beckon the story’s protagonist to the crowded, bloody center to deliver his prize speech. When he proceeds to mention “social equality,” a forbidden phrase, the tension in the room is tightened, as if they would kill him if he advanced any further notion of racial equality. Thus the story of the Invisible Man begins. He goes to college up North. He joins a group of communist sympathizers called the Brotherhood. He is duped and used by both. After he has been jerked by the educational and political systems -- systems in general -- he retreats into the cave, for enlightenment. He finds shelter in a basement of an all-white apartment building in New York City, his cave. He goes into the cave, as he says, “The point now is that I found a home -- or a home in the ground, as you will” (5).

It is a cave of light, for he has strung the walls and floor with bright filament light bulbs. It is an act of passive aggression, though. It is his punch in the face to the outside, hegemonic white order. The protagonist imagines the above landlords wondering how so much electricity is being expended. And while the light is being sucked from Monopolated Power and Light, our hero listens to Louis Armstrong and rhapsodies into a metaphysical reverie to match the best of philosophical discourses.

Thinking Both Stories Together

Both stories, while obviously different, are parallel stories that think together issues of justice, education and as well gesture toward some answer to the question of what is truth and justice. It is not presumed that either story somehow miraculously interprets the other in some kind of fantastical hermeneutical wonderworld. But rather, the reason to think “Plato’s Cave” with Invisible Man is to ponder a bit about the central question(s) each text poses. So, what I will attempt to do in this paper is to discuss parallels of thought and imagery in both texts and the ways they both play and collide and converge images with going down into a “cave” and coming back into the “light.” In this way, hopefully, the exploration will provide a lens to discover plenteous fruits in both stories. We will look at the battle royal scene in Chapter One (which can be seen as an entire piece in of itself, separate from the novel, especially since it is highly anthologized and taught as a “short story” and also we will look at the sections in the novel that describe the narrator beneath a high tower residential apartment building in New York City.


29.7.10

Luis Buñuel on Film and the Subconscious

To commemorate Luis Buñuel's death in 1983, here is an evocative piece he wrote about film and the subconscious:

In the hands of a free spirit the film is a magnificent and dangerous weapon. It is the superlative medium through which to express the world of thought, feeling, and instinct. The creative handling of film images is such that, among all means of human expression, its way of functioning is most reminiscent of the work of the mind during sleep. A film is like an involuntary imitation of a dream. Brunius points out how the darkness that slowly settles over a movie theater is equivalent to the act of closing the eyes. Then, on the screen, as within the human being, the nocturnal voyage into the unconscious begins. The device of fading allows images to appear and disappear as in a dream; time and space become more flexible, shrinking and expanding at will; chronological order and the relative values of time duration no longer correspond to reality; cyclical action can last a few minutes or several centuries; shifts from slow motion to accelerated motion heighten the impact of each.

The  cinema seems to have been invented to express the life of the subconscious, the roots of which penetrate poetry so deeply.
From Elements of Film by Lee R. Bobker, HBJ 1974. 



Subscribe to stones of erasmus by Email

4.4.10

Repost from Kurt Vonnegut: Liberal Crap I Don't Want to Hear Anymore

To commemorate Easter Sunday, I am posting a Vonnegut interview. On September 13, 2005, Jon Stewart interviewed Kurt Vonnegut on The Daily Show. I still laugh at the interview and think it is brilliant. I think they should have let Vonnegut read out his, "liberal crap I don't want to hear anymore," so I will republish it here along with the clip from the Daily Show interview.*
     It's too bad Vonnegut is dead; I saw him as a contemporary Mark Twain. If someone were to ask me who was the funniest and most insouciant writer in America, I would have to say, Vonnegut. Lewis Nordan is pretty goddamn funny too, as well as David Sedaris. But, I think Vonnegut tops them all.
Give us this day our daily bread. Oh sure.
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Nobody better trespass against me. I'll tell you that. I'll cut you a new you-know-what. 
Blessed are the meek.
Blessed are the merciful. You mean we can't use torture?
Blessed are the peacemakers. Jane Fonda?
Love your enemies - Arabs? 
Ye cannot serve God and Mammon. The hell I can't! Look at the Reverand Pat Robertson. And He is as happy as a pig in s**t. 

*Comedy Central scrubbed the video. If you want to watch the clip, you'll have to pony up some cash to watch it.

10.8.09

Movie Review: Some Like It Queer


Some Like It Hot — Directed by Billy Wilder — Starring Marilyn Monroe, Tony Curtis, Jack Lemmon, and Joe E. Brown

    Some Like It Hot (1959) directed by Billy Wilder cleverly uses musical language to code for queer behavior. I will admit I had queer on my mind when Taryn called me and said, “Hey, Greig, they’re playing Some Like It Hot at the Prytania Theater.” I said to her, “I cannot wait for a gender-bender adventure!” The theater is a one-screen cinema that plays blockbusters at night and classics in the daytime. The house’s proprietor, Mr. Rene Brunet, a sweet, intelligent geriatric, bemused us with some benign trivia about the film. When he talked about Marilyn Monroe I wanted to quote Roger Ebert, who said of the star: she’s "Poured into a dress that offers her breasts like jolly treats for needy boys.”
    But, after Mr. Brunet gave his spiel he motioned the camera guy — “Hey, Robert get those melodies rolling!” — and played “Let’s All Go to the Lobby” before the show started. Seated in a nearly full house, as if we were back in 1959, Bugs Bunny gave his last grin and the feature began.
    The black and white film is covert homosexuality created under a suspicious McCarthy era period posing as a comedy of errors murder mob mystery — the cross-dressing so seamlessly dropped into the plot as to seem virtually harmless even to the most suburban, collected type. Seeing the film fifty years after it was made, it is easy to see the sex beneath the subtext. Almost every line is a double entendre if you can catch it quick enough. Daphne (Jack Lemon) proposes a cross-dressing scheme to Josephine (Cary Grant) to get them out of debt in circa 1920s Chicago. 
    The rest of the movie is all out drag. Let me just say this about the film: Daphne is queerer than Josephine. If you know the film you know what I mean. If you don’t know the film, then you are in for a treat and I won’t spoil the uproarious ending. Josephine resists until both are found by the mob as witnesses to a murder. Donning a wig and a dress, Josephine and Daphne take a train to Florida to join "Sweet Sue's Society Syncopaters."
    Ostensibly a pair of straight guys has to save their asses dressing up as women, retaining their straight status only by the extension of voluptuous Marilyn Monroe. Without her Daphne is a drag queen in love with a millionaire played expertly by Joe E. Brown and Josephine is a dominatrix queen with a penchant for saxophones.
    It is here we hear the film’s title, “some like it hot,” when Jack Lemon’s character refers to the women’s syncopated rhythm as “hot.” I cannot help but think the word hidden beneath the word is “queer.” Plain Jane straight people probably prefer un-syncopated tunes, but we queers like our beats syncopated! Some guys and girls like it different than other guys and girls: they like it hot, suggesting breaking musical boundaries is akin to crossing over into sexual taboos. 
    Geraldine warns Daphne not to sleep with Sugar, but in the end, it is Josephine wooing Sugar and Daphne running with the girls on the beach enjoying his womanhood. Cary Grant, with angular lines and a pair of succulent lips, is a more beautiful woman than Jack Lemmon’s less than beautiful ogee and awkward broad shoulders Marilyn Monroe seems to admire!
Some Like It Hot is an example of queering straight.

12.3.08

Book Review: The Emigrants by W.G. Sebald

Pairing image with text in a narrative is contradictory: the flowing voice of the narrator with the frozen, almost totemic, images, is a strange combination.  The experience of the novel is oddly anti-nostalgic. The recounting of memory, of four different German expatriates, in Sebald’s The Emigrants, the text reads like a journal entry, as if the reader has stumbled upon a found notebook, scribbled with memories, and affixed with images, almost as if, negating the idea of a novel.  The images gesture toward a heuristic, as if they are supposed to add meaning to the text.
    For example, the image of a train track, with a copse of trees in the background is coupled with “In January 1984 news reached me … that on the evening of the 30th of December … Paul Beryter, who had been my teacher at primary school, had put an end to his life” (27).  Floating above the narrative voice stands the image of a train track, taken at ground level as if the photographer were lying on his stomach on top of the rails.  The track curves a little to the right and vanishes out of view where the school teacher, apparently, “had lain himself down in front of a train” (27).  The “photographer” is the character, a stolen shot, of his own death.  Looking at the image, the punctum is the shot of the skewed line punctuated with the narrator’s voice.  The meaning of the passage is inextricably linked with the image itself.  Removed from the pastiche of story, the image is not a referent to the story; it could be inserted into any other narrative of train tracks in the woods, and take on another meaning, altogether.
    But, here, as if purposely placed to evoke expression, like the drawing of Beyaert’s classroom (33) coupled with the expression in the text of recognition of another classmate who schooled with the narrator under Bereyter’s instruction.  The two, “immediately recognized each other,” both separately reading in the British Museum, coincidentally looking up and noticing one another “despite the quarter-century that had passed” (33).  The drawing of the classroom seating plan somehow is supposed to evoke the chance meeting of the two students, and their discussion of their dead professor.
    The plan of the classroom, assigned by Bereyter as a classroom assignment, apparently an exercise in drawing space to scale, becomes a memento of both the student’s meeting together by chance in the British Museum, and also, an object representing their shared time in the same classroom in 1946.  The images are not seemingly “pictures” of the past. They are rather representations.  For example, the photographs of the school children seem to be archival, meaning that they are not autobiographical.  The narrator says, about the pictures, apart from his own shared experiences (not pictured) that he was “scarcely distinguishable from those pictured here, a class that included myself” (47).  But, you are not supposed to point him out.  Nor is the stern teacher in the background supposed to be Beyert.  It is as if the history is lost but the images remain.

7.3.07

Book Review: The Secret Life of Saeed the Pessoptimist

In The Secret Life of Saeed the Pessoptimist by Emile Habiby, a Palestinian illegally gains re-entry into Israel after the deportation of Palestinian refugees in 1948. Saeed eventually gains an advantage, working for the Israelis and living in Israel; He falls in love with Yuaad, whose name means “it shall be repeated.” He loses her; apparently, she dies after been deported by the Israelis. Saeed’s life is one of inconsequence and random opportunism. As a contradistinct Candide, Saeed calls himself and his family pessoptimists. It’s his family’s way of thinking about the world, a little bit of optimism mixed with a touch of pessimism. Not quite as optimistic as Dr. Pangloss in Voltaire’s Candide, “the best of all possible worlds” nor is it as gloomy as Schopenhauer’s philosophical pessimism. “Pessoptimism” is like Saeed’s mother’s declaration that her son who died in a crane accident, his body smashed on rocks at Haifa’s coast, tell her daughter-in-law, “It’s best it happened like this and not some other way!” Maybe a pessimist would have said, “What do you expect? I’ve always known he would die a horrible death!” Or an optimist: “Well at least we know he’s at peace!” As is obvious, Habiby’s novel is like Voltaire’s Candide. Both books set about poking fun at a certain world-view — in Voltaire’s case it is pathological optimism that states that the death of thousands of people in an earthquake in Lisbon is justified as God’s will. Voltaire makes fun of this absurd optimism by drawing it to its extremes. In a similar way, Habiby is taking this conglomerate philosophy of optimism/pessimism called pessoptimism and drawing it out to its extremes. Doing this, Habiby draws attention to the absurdity of the Palestinian/Israeli problem. Throughout the narrative, there are incidences of pessoptimism that make satirize the ambiguity between who claims a right of return and who doesn’t, who is a Palestinian citizen and who is Israeli and who is secretly working for the opposite side. Saeed’s family is from a long line of pessoptimists. “The Pessoptimist family is truly noble and long established in our land” (8). Saeed’s family had been scattered abroad, even before the Palestinian deportation, to Lebanon and Syria. His father even worked for the Iraqi government after the establishment of Israel; not because of allegiance to Israeli nationalism but rather because of the pessoptimist notion that it wasn’t as bad as having nothing. When Saeed’s father is killed on the road (I imagine, by stray bullets during the fighting of ‘48). Saeed marries Baqiyaa, whose name means, “she who has remained,” even though her village was destroyed by Israeli tankers. They bear a son, Walaa. Walaa is not a principal character in the novel, but I think his character typifies young, Palestinian masculinity — or any situation where a young man grows up in an environment where the definition of home is unstable one and where children are taught to whisper, not even to sing in the shower, lest they be heard and arrested.

8.5.06

Book Review: Body, Pain, Torture and the Cogito - Unmaking and Making of the World in Anil’s Ghost

Image result for anil ghost novelIn a civilization preoccupied with images, information, speed and efficiency, a wash of “words, words, words” there is still an origin of knowledge in the body itself that is vastly under attack to such an extent that it has lost its voice, exacerbated by the inability of language to express bodily, “the body in pain,” especially, the body tortured and mutilated, left to die.
     The body is constantly barraged with images, perceived by the image, informed by the image, speaks through the image and the text; the body has knowledge that language cannot express. The fallacy of torture is that it seeks from the body knowledge that the body cannot give. In an image-saturated society, the problem of the cogito, both the Cartesian indubitable certainty of mind and the split between mind and body fostered by the Enlightenment and onwards, has erroneously bifurcated the body and the mind, has wedged the two apart by scientific discourse; the mind has become privileged thus being subsumed under the subtitle of peripheral concern.  The body, therefore, has become unnoticed, not a substantial claim to certainty, not given a voice in the political realm and not perceived holistically as an agent of viable literary discourse. Nietzsche and Schopenhauer understood this dynamic of pain needing a way to express itself; Nietzsche, forever the romantic, embraces pains because it gives him knowledge, it does not confine him to an unalive corner, but rather, pain, is an expression of life and living dangerously.
     So in an effort to give the body back to poetry, the body, corporeal and enfleshed is a text and the contemporary novel is a place of transformation where this body can speak above the technological, 21st-century din and the political discourse that govern legislation, human rights action, and world-systems.  The body haunts the text in which the cogito, the voice of reason, the privileged discourse of reason holds sway; because of this privileging of mind, “the body in pain” is unmade by the cogito – not into a real, tortured person, but rather a body politic, a set of nations pinned against one another on the global stage, a specter.
     An ethical response that is genuine is lost by the cogito because of its insistence to bifurcate and divide, giving literary discourse an emphasis on mind instead of the body.
     An agency of language for the body is uncertain in a tyranny of the cogito.  “The body in pain” is subsumed by the cogito, the logical slice of reason; it is easier to think about the conflicts of nations instead of the real human beings involved in suffering, torture, and war, thus a feeling emerges that says there is no need for an ethical response to the real suffering of the other.
     Anil’s Ghost by Michael Ondaatje is an example of the novel being able to give a voice to the pain in the body, speaking in the corners of literary texts, where a single line is enough to expose “the body in pain,” the body mutilated, the body abused (Scarry 11).  Ondaatje’s novel is about torture and political violence set in the contemporary sphere of globalization that assumes different approaches to “the body in pain”.  Elaine Scarry writes,  “Physical pain does not merely resist language but actively destroys it, bringing about an immediate reversion to a state anterior to language, to the sounds and cries a human being makes before language is heard” (4).  The voice of the tortured body, the mutilated body is destroyed by pain, reverted back to a state a priori to language; this is cause for ethical response, a giving back of a voice, The body interrogated, mutilated, evaporated is silenced, made obliterated of content (Scarry 33). The body in pain loses its voice in these novels giving rise to an ethical call to action not written by the cogito which either makes or unmakes the world via a two-pronged model: a creation of the world with Gamini Diaysena, an emergency room doctor and Ananda Udugama, an artist who reconstructs the face of the dead, or an unmaking of the world with the cold, slicing knife of Western reason symbolized by Anil Tissera, a UN forensic anthropologist.

22.2.06

Milton’s ‘Methought I Saw My Late Espousèd Saint’: Eros, Lust and ‘Writing a Prostitute’

Methought I saw my late espoused saint
Leo Spitzer, in an interesting rejoinder to a colleague’s claim that Milton is an inferior poet to Shakespeare uses “Methought I saw my late espousèd saint” to argue that Milton is universally as a good a poet as Shakespeare was.  Spitzer counters the claim that the personal, contingent nature of Milton’s best sonnets do not make him any less universal a poet than Shakespeare Because Shakespeare apparently writes a better sonnet about love because he has somehow objectified the experience of love and made it universal while Milton uses the image of a specific person, his supposed spouse, making his sonnet indecipherable outside the known events of Milton’s chronology (See Spitzer 21).  Spitzer argues that the poem can be interpreted apart from the historical facts surrounding the poem and that the spouse in Milton’s twenty-third sonnet is not necessarily, nor reduced to, a specific episode of Milton’s life but rather a type of the Platonic form, an imago of marriage akin to the ideal Donna Angelicata tradition in literature, like Dante’s Beatrice, an angelic lady to rival any of the best love sonnets of Shakespeare (Spitzer 21). This argument makes it clear that Milton’s poetry transcends the mores of Puritanism and the 17th Century and proves that Milton can be enjoyed in the 21st Century as well as the 28th  and, I may add, every generation gives another perspective on the poem that others may have missed. 
    Spitzer’s article is refreshing because most of the previous scholarly work on “Methought I saw my late espousèd saint,” especially in the past two centuries, have focused on the question of who the actual ‘late espousèd saint’ is.  Critics do agree that the subject of Milton’s last sonnet is one of his two wives (he had three), Mary Powell or Katherine Woodcock. When it comes to the identity of the saint, I prefer the argument that favors Katherine Woodcock because — to use Ockham’s razor — firstly, she is the simple and uncomplicated solution to the problem of the saint’s identity which has gone unchallenged for three hundred years according to Huntley until W.R. Parker came along and posited Mary Powell as a more likely candidate (Huntley 468-49). (1)
     And secondly, it is true that Milton never saw Katherine’s Woodcock’s face because he was already blind when he married her.  In the poem she wears a veil but the speaker still recognizes her, hinting at the known fact that when a blind people dream of a person they know but have never seen with their own eyes, they see them as veiled or faceless, so it makes sense that Milton would be referring to Katherine in the poem. (2)
     The third reason is that Katherine Woodcock died after the spot of “child-bed taint,”  mentioned in the poem, the Hebrew law prescripted in Leviticus that a woman must be ritually purified seven days after childbirth.  Where one stands on the argument of identity puts one on one side of an academic battle line, so I figure I must take a stand even though this is not the primary issue given attention in this essay.  I think there is a need to know the identity of the saint, not because it would solve an enigma in English literature, but because it reveals the desire in human eros to touch the object of our desire, to reach out with the fingers, “to reach out and touch faith,” to quote Depeche Mode.  
    Because, here, I am not interested in the historical identity of the saint, necessarily, I will tend to take the more post-Spitzerian approach to the sonnet as a piece that stands on its own two legs and is textually satisfying in its own well-tempered Petrarchan form. (3)   Anyone who studies Milton should know that the number of secondary sources on the poet is overwhelming, so the number of articles that surround the saint should come as no surprise — and this does not include mentions in biographies of Milton and criticisms on other works that may mention the sonnet in passing or as a comparison. Still, there are a surprising number of essays dedicated to the subject of who the saint is and if you sweep all those aside, you still have a healthy stack of articles that deal with Spitzer’s observations on the poem and other scholars who have approached the poem from other perspectives and vantage points, which is still surprising considering that the sonnet is 14 lines and 119 words long. (4)
     Like Spitzer and Wheeler, I think the poem is more about love and love-lost than an actual person — while, at the same time, I grant that Milton was probably thinking about one of his wives when he wrote the poem.  I think the poem — at its heart  is more about the image of eros, erotic love, the poignant pathos thorned by loss and regret, and the myriad ways — healthy and unhealthy — we attempt to recapture that lost image of love.
    Milton, unlike Shakespeare, is rarely discussed as “sexy” or “erotic” because usually, the restraints of Puritanism prevented him from openly discussing sex and sexuality.  I do agree that Shakespeare is more openly sensual in his sonnets than Milton is, and even though Shakespeare beats out Milton in the sheer number of pages of poetry that he has written, one cannot dismiss Milton as an inferior poet or as a sexy poet just because he is labeled as a Puritan writer thus ipso facto fixated on sin and Satan.  These stereotypical labels often attached to Milton preclude him from being interpreted as a sensual, erotic poet not bound up by whatever taboos we wish to impose on him.  Even though he wrote his Christian Doctrine at the same time as the sonnet he also wrote a blank verse poem about Adam and Eve that is very similar to Sonnet 23, especially in the way it ends: “She disappear’d, and left me dark, I wak’d” (Schwartz 99).  In an essay on the erotic (but not necessarily sexual) relationship between Milton and Charles Diodati, John P. Rumrich translates eros-filled passages from their letters to one another (130, 132, 134).  Milton openly wrote about sex in his treatise on divorce, talking about the burning need for a husband and wife to be stimulated by good conversation.  And “Comus” is filled with sexual metaphor and imagery, and in Paradise Lost — you get the idea. 
    Milton has no problem with sex as long as it is expressed within the bond of marriage and peppered with good conversation between a man and wife; he even posited that sex existed before the fall and that man’s disobedience, unfortunately, introduced lust, which has spoiled sex ever since (see his Doctrine on the Discipline of Divorce for more).   
    And in the Areopagitica Milton writes about the parable of the wheat and the darnel in the New Testament, where Jesus speaks about the need for the wheat to grow alongside the weeds, how good and evil are intimately bound together, and the truly human struggle to wrestle with both to come out alive, to know by experience what is the better choice.  Milton thought it was better to confront temptation rather than escape it.  For, in the end, the good always triumphs — for if we really believe in the goodness of God, then we should not be dismayed by the presence of evil.  So it is important to understand this about Milton to fully appreciate the struggle of eros, erotic love, and the loss of love (and the ways we attempt to achieve lost love) played out in the last sonnet.         
    But of course, eros in the poem is not necessarily privileged; the eroticism of his poetry is implicit and begs someone to tug at a loose string from the text and pull and pull, like a stray yarn on a sweater, to find out what is hidden beneath Milton’s Puritan desire, to uncover the struggle inherent in the text of the poem, the struggle interweaved like good and evil.  It could be said, ‘Obviously, his twenty-third sonnet is about what the Greeks called eros (eros, erotic love), no matter if you tug at a stray string or not — because the poem is about conjugal love between a man and woman, someone who has shared the beauty of intimacy in life and has born the speaker a biological child.’  However the apparent eroticism of the poem is not the physical sex life of the couple while she was alive, but the erotic yearnings in the poem that ring a hollow gong because the beloved is gone.  The saint is dead.  The question is, how has the eroticism of their life together been dissolved by her death to remain only as a dream — an image that easily escapes the poet in the last lines of the poem, at the first break of day in the morning when the saint flees, bringing back a psychological night once again?  Honigman notes the neat reversal in the poem, noting that the poem begins with an emergence from darkness and closes with a return to darkness and back to daylight (45).  The poem is very much about the consciousness of the blind dreamer enraptured by the image of his dead wife (Hall 107).  To what extent will a person go to recapture the image of the beloved?  There is a limit to how far desire can go, how fervently a person can yearn before it turns into erotic fantasy.  The eros of this poem verges on the pornographic and the artificial.  How is this so and how far does it go? 
    I reprint the poem here from Honigman’s annotated collection, Milton Sonnets, before I go into a critical discussion of the sonnet.
Methought I saw my late espousèd saint
    Brought to me like Alcestis from the grave,
    whom Jove’s great Son to her glad husband gave,
    Rescu’d from death by force through pale and faint.
Mine as whom washt from spot of child-bed taint,
    Purification in the old Law did save,
    And such, as yet once more I trust to have
    Full sight of her in Heaven without restraint,
Came vested all in white, pure as her mind:
    Her face was veil’d, yet to my fancied sight,
    Love, sweetness, goodness, in her person shin’d
So clear, as in no face with more delight.   
    But O, as to embrace me she inclin’d,
    I wak’d, she fled, and day brought back my night.
    What makes the poem most interesting is that the dead saint is depicted both as pure and tainted, as both rescu’d and fleeing, as both real and imaginary, as both veiled and seen.  It is not readily apparent in the poem that the goodness, sweetness, and love perceived is completely pure and lily white.  The “espousèd saint” is not exactly the Donna Angelicata of Dante nor is she the Aldonza of Quixote — although Sokol has suggested that she may be inspired by Petrarch’s Laura (142).  She is an admixture of fantasy and reality, of image and person that makes for a complicated and multilayered figure in literature composed in the tightly scripted verse of a sonnet, probably written in 1655 or 1658 (Schwartz 98).  What drew me first to a reading of the poem as erotic was, “Her face was veil’d, yet to my fancied sight ...”    
    The image of the woman is veiled, so the Miltonic speaker sees an image of the woman in his own “fancied sight” in the language of Renaissance English, that could mean either “delusive imagination” or “enlightening imagination” depending on the context ( Sokol 143).  But because she is veiled, because there is a physical barrier between the speaker and the woman, she has a mysteriousness about her that makes her at once tantalizing and unapproachable.  It is a fantasy of the woman rather than an enlightened imagination, I would argue. It is a preceived image.  The veil stands as a symbol of visible obscurity, both obscuring and revealing the deepest of desires.  It is a fabricated image in the mind of the poet as well as a fabric.  The love seen is most likely an ideal form of love, a Platonic form that can never be reached; however, it is something else as well, something not so ideal, something veiled and shielded from view.  The fantasy of the poem is the suggestion that the image of the saint will become corporeal — as reachable and touchable as it was for the speaker in life — but this is a fantasy, a chimera which we know, and the poem knows, will never come to pass.  Desire is so great that it is mistaken for reality; because he loved her, he dreams about her.  Even without a face she has a name, a history, and a past.   
    Like the bereaved man who keeps a photograph of his dead wife in his wallet, looking at it as if it will bring her back from the dead, Milton’s poem is a photograph of his “late espousèd saint” brought back like Alcestis from the grave by Hercules, “through pale and faint.”  In myth, what happens when the dead are brought back from Hades?5   Can someone be “rescu’d from death”?  In the Greek myths either they are lost forever, like Eurydice, or you do in fact bring them back with the help of a god or goddess but the question is, ‘who is the person brought back?’ — or should we ask — bought back?  The sonnet is like the wish of Admetus to buy back his Alcestis in Euripides’s play, to get Hercules to successfully wrest her from the grave.  But bought love is not the same as real love, especially when the love you want to buy has been lost.  And recall that Alcestis is brought back by force, not by her own volition, as if raped like Zeus capturing the boy-shepherd Ganymede and bringing him to Mount Olympus to be his cup-bearer.  If the poem is like the grieving husband looking at a photograph of his deceased wife, then the poem is also about the addictive search for an image to sate a desire and the costs we will pay despite the impossibility of the task.   
    Just as gods capture boys and maidens to be lovers, people pay prostitutes to love them for money; they pay for a face to replace the one they have lost.  The fantasy of the sonnet verges on a pornography of love for the image of the face is not seen on the saint, reminding us that she has become an anonymous figure, someone brought back from the dead.  The word pornography means “to write a prostitute” or to “buy a prostitute” (6).  The image he trusts to have “without restraint” is pornographic as well as prostituted because it is not real and it is not mutual but it is also very human, rooted to a real love of a real person — a pure person filled with goodness (purity is privileged) — but since she has been profoundly lost, both physically and mentally the sonnet is asking, ‘how can I write her back?’.  It is also far removed from reality, which is the feeding ground for lust, eroticism gone haywire and the stuff of pornographic imagery!  The paradox of a pure, white-veiled donna angelicata//sullied, open-faced succubus is understood in the context of loving something you cannot have, so you resort to any medium that can fulfill that gross love — even temporarily.  The woman of the sonnet is not the donna angelicata or the platonic form — absolutely, nor is she the sullied bride of child-bed taint either — she is neither of these extremes, but she is an image, shifting back and forth in the poem.  She is an image written into a poem, condensed into desire and made into a chimera.  This is not the same as interpreting the poem as intentionally pornographic, but rather, unraveling the poem to see how this has been written underneath the lines.  By referring to the poem in this way it is not implying that the poet’s desire is somehow perverted or sinful, per se, but that his desire for an image of the beloved is an empty one, unable to be fully consummated; therefore, it is rife with the irrational desire to tear away the veil and rescue the dead — which may be wishes but are far from the truth.  If every sonnet has a problem to be solved, then the problem of this sonnet is how to reconcile this paradox?  How do you reconcile the image, veiled with the corporeal, flesh and blood presence? 
    The conclusion in lines 13-14 does not give an easy solution: 
    But O, as to embrace me she inclin’d,
    I wak’d, she fled, and day brought back my night.
George McLoone acknowledges in an article in Milton Quarterly that the last two lines are sexual as well as eschatological and ecclesial (17).  There is a desire for both the spirit and the flesh   Every encounter is bound to be fleeing away, a return to the normal bout with night that turns into day, that reality brings, like the cave dwellers in Plato’s allegory of the cave in the Republic.  The poet understands that the image is false, is not the real thing, but he returns to the image time and again, hoping, just once, that the image may be made real.  The inhabitants of Plato’s darkened cave prefer the shadows and when a prophet comes back from the light to announce the truth the cave people kill him and continue to worship the shadows.  The image of the sonnet is both the shadow world of the cave and the bright light of the external sun.  The longing of the poem, the insistent desire to have “full sight of her in Heaven without restraint” is a real desire but what is exposed is just a fake as a pornographic image, a pixelated fantasy designed to fix you.  There is nothing illusory about the desire in and of itself, but what happens to this desire that cannot have full sight?  The wish to be free when there is only restraints only brings restraint.  It is interesting the word “restraint” is used in the poem.  He wants unmitigated access to her but cannot have it save through force.  No matter what the desire, it cannot help itself but fall back to a written song of chains.  The pornography of the poem is its insistence that desire can be written at will, as if desire itself is sufficient to raise the dead, to bring back, “goodness, sweetness and love” because it is desired without restraint.  But is the sweetness the corruptible sweetness of a cherry coca-cola or a one-night stand?  Is the goodness good or only make-believe?  This makes it an image of desire.  Like any image of desire: a body of desire splayed out on a glossy page to be devoured by a raw erotic appetite can only lead to the same disappointment the turn of the sonnet concedes: “day brought back my night”.  This is true with any image touted as perfect, as amenable to the needs of the appetite or any addiction for that matter: the perfect Tom Collins, the perfect high, the perfect drag of a cigarette, the perfect orgasm.  Addiction searches for a fix better than the last.  Mere desire, mere human desire, which falls back on itself, that relentlessly pursues the image for its mere ineluctable attraction  in a post-lapsarian world  brings about the emptiness that this poem so poignantly proclaims.  In a way, the poem is a complement to sonnet CXXIX by Shakespeare, the so-called lust sonnet, “The expense of spirit in a waste of shame” where he says, “Before, a joy propos'd; behind a dream.” (7)   The moment of the dream is bliss, the moment the pure saint dressed in heavenly white appears is certainly euphoric and buzzing  one feels the excitement in the poem but one also feels the feeling akin to addictive bliss, to an empty erotic longing that comes with unfilled, unrequited love.   
    While it can be argued that Milton is not talking about unadulterated lust but rather the conjugal love of a spouse, it can be argued that the love object of Milton is a dream; therefore, it is the same as lust because the joy Milton expresses in the poem is unattainable and the speaker knows this, knows the dream as a dream when he wakes up from sleep as a sad suffering.  The poem is about the suffering felt when eros   eros how it should be felt and experienced with someone you love  is not felt and the strange human propensity to pursue this empty eros even though it is false (and we know it to be false) and bound to fail (8).  It is almost as if the love expressed in Milton’s sonnet is exactly the same as lust because the beloved in the poem is no more alive than the numbness the poem ends with, “my night”.