People suggested Beauty and the Beast, The Neverending Story, The Hours, Henry Fool, and the Book Thief. A good start. But the post got me thinking.
Hi, I’m Greig — welcome! Here you’ll find sharp writing, creative ideas, and standout resources for teaching, thinking, making, and dreaming in the middle and high school ELA and Humanities classroom (Grades 6–12).
1.1.20
Movies That Love The Written Word
People suggested Beauty and the Beast, The Neverending Story, The Hours, Henry Fool, and the Book Thief. A good start. But the post got me thinking.

17.6.14
Museum Review: Bacchus/Silenus Statuette from the Hill Collection (at the Frick)
A review of the Frick Collection's bronze statuettes collected by Janine and J. Tomilson Hill.![]() |
Attributed to Adriaen de Vries, Bacchus/Silenus, c.1579-80, bronze, 89.5 cm, private collection, USA, photograph by Maggie Nimkin.
Visited the Frick Collection on Sunday, the last day the museum exhibited bronze statuettes collected by Janine and J. Tomilson Hill. |

27.5.14
Movie Review: A Taste of Honey (1961)
![]() |
Jo (Rita Tushingham) in A Taste of Honey (1961) |
Fantastic! It's both queer and interracial!
Director Tony Richardson's A Taste for Honey (1961) is a fantastic! addition to the tradition — it boasts both a gay character (Oh My!) and interracial romance (Oh Gee!). And I am pretty sure the Smith's song "This Night Has Opened My Eyes" shares an aesthetic family resemblance. The plot offers nothing new in terms of what we're used to seeing on the big screen, and maybe I have seen enough movies from the 1960s to think that A Taste For Honey does not capture my attention because of its capacity to take on controversial topics. Charles Silver likened the protagonist Jo to Antoine Doinel from Truffaut's auteurist masterpiece. And while I did see the film first in Silver's Auteurist History of Film exhibition at MoMA (full disclosure), I tend to agree with this assessment. Tony Richardson's adaptation of Shelagh Delaney's play takes full advantage of Jo's (Rita Tushingham) soulful eyes beaten down by the soft ideology of work (which is why I say the song resembles the Smith's song). Could she have been a poet? The movie ends on an ambiguous note. Jo, replete with child, welcomes in her ousted mother Helen (Dora Bryan) inadvertently saying goodbye to Geoffrey (Murray Melvin), the titular gay boy. The ending shot of the little boy giving Jo the sparkler is touching, and I wondered at the movie's close if Geoffrey would return to be a gay uncle or if Jimmy (Paul Danquah) would ever show up again.
Mother Daughter Sister Lover
The movie leaves us with the question of Helen and Jo's fate. The mother and daughter pair share a strained intimacy, and we're left to wonder what it would be like if Jo had been able to move on without her. In an earlier scene, Helen bathes in the tub and tells her daughter she is now a married woman (which we suspect is probably her sixteenth proposal). The scene shows the relationship between the two women, while comfortable standing in the bathroom while her mother bathes (a form of intimacy), it is apparent that Helen will never be able to give the maternal care that Jo deserves. And when Jo becomes pregnant, and her mother has run off to live with her new husband Peter (a drunk), Jo cobbles together her own version of family with Geoffrey and fantasizes about her "dark prince" Jimmy. I liked the movie's careful way of showing us Jo with Jimmy, her first love, then Jo rebuffed by Helen, and then Jo thinking that she might be able to build something authentic with Geoffrey. It becomes clear that the Jo and Geoffrey story was a substitute for something else. For Jo, it was a desire to be cared for, and maybe for Geoffrey, it was a need to be accepted. He was kicked out of his own apartment for sleeping with a man (was it rent controlled?) and when he moves in with Jo, he quickly takes on the role of the mother figure, even obtaining a fake baby to help Jo learn the rudimentary skills of motherhood. It's not surprising Jo throws the baby to the ground, and while we can probably guess the source of Jo's anger, we also realize (and maybe she does too) that motherhood will be foisted upon her no matter if she wants it or not and this pattern has had a long history, not only with her mother but a powerful narrative that tells women that motherhood is natural and should be accepted. Helen is loathe to tell Jo of her biological father, except that they share the same eyes, and he was a simple man. This codes for Jo that her father was a half-wit, and her mother, even though she may have loved her father for an afternoon, the relationship did not sustain a family.
18.7.11
When Seeing the Devil is Not a Matter of Good Versus Evil
(2010) Directed by Jee-woon Kim
Starring Byung-hun Lee, Min-sik Choi and Gook-hwan Jeon
It was an incongruous pairing for me this weekend: Jim Hensen's muppets and a Korean film depicting gory revenge. After previewing Hensen's charming eight minute exploration on resisting time (at the Museum of the Moving Image in Astoria), my buddy Airplane and I took in the last film showing offered in the museum's theater. I Saw The Devil is most certainly not a sight for Miss Piggy. Or for Kermit.
If one takes Dostoevsky's Crime and Punishment to the next level it might be close to this movie. At the outset I knew it would be bloody and disturbing. The first few minutes is a graphic abduction and beheading of the protagonist's fiancé.
Protagonist may be too strong of a word. The film calls into question the concept of villain and hero. The narrative runs revenge style. Man kills man's love so man seeks out to destroy man. The movie takes us on this horrific journey but twists it to the extent that at the end we are not sure who is good or who is bad.
Neither apologetic nor dogmatic, director Jee-woon Kim's impeccably filmed story of sadism and torture is not a movie for the faint of heart. Hoping to rest on a human ending, this tale ends with questions disturbingly left unanswered about man's inhumanity to man.
Revenge is bad is the film's mantra. The typical good versus evil movie usually ends with evil overturned by the good. Not this movie. [spoiler alert] While evil does get vanquished by the plot's end, so does good.
It seems to me after a couple of hours of maiming, blood lust, and chopped up corpses, all we are left with is the question why?
The gist seems to be a Chinatown addendum where the path down the rabbit hole leads to only one place: a seizing, inescapable void.

23.5.11
On Thinking About Creativity: Are We Artists Or Not?
Creators come in different shapes, colors, and sizes! |

17.1.11
This is Just to Say; Or, A Reflection on Desire
The beauty of the poem is that it cannot be said any other way. What I mean to say is that if I wanted to tell someone about this poem I would have to read it out:
I cannot paraphrase it. It is the poem itself that utters its meaning. I could translate the poem.This Is Just To Say
by William Carlos Williams
I have eaten
the plums
...that were in
the icebox
and which
you were probably
saving
for breakfast
Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
C'est juste pour dire
par William Carlos Williams
J'ai mangé
des prunes
... qui ont été
dans la glacière
et qui
tu as probablement
épargne
pour le petit dejeuner
Pardon moi
ils étaient délicieux
si doux
et si froid
Is my translation adequate? No matter.
The translation would have to be another poem. I mean. The same poem. Written under the same conditions. I am afraid I am not a poet. Even if I were a poet I would have to be convicted to write a poem such as this one. I would have to be William Carlos Williams. I can only present an ersatz -- both in translation and in paraphrase. It would have to be a translation written by a poet in the same mind as Williams. The translation would have to stand alone as a piece of poetry as simple and beautiful as the original English. A bad translation would take away from the poemness of the original. Worse than a bad translation is a bad paraphrase: to say, "Oh, that poem is just about some guy who ate his girlfriend's plum that was not his to take that he took out of the refrigerator." There are two things wrong with the previous statement. First, it is a gross estimation of affairs. Second, it adds its own interpretation that was intuited, absconded, I should say, from the original. I cannot intuit from a poem and call my intuition the poem. The intuition, that it was a girlfriend's plum, is an intuition that could be countered. It may have been a boyfriend's plum. It could have been a plum in the icebox at work.
The intimacy of the poem seems to suggest something intimate, something personal, something non-work related.
To take the plum from a stranger, a co-worker, even someone who lives with you, but is not a lover, is not what is evoked in this poem. I just know it is an intimate partaking of the plum uninvited. It is at the level of togetherness and separation that this poem speaks. The three ellipses in the first stanza attest to the hesitation I speak of. The probably hints at "knowing your habits," the "you" an instance of the intimate second person. The forgive is only to be understood by the confession itself: a declaration, not a confession. It is not so much the narrator admits to eating the plum but he declares -- and here is the simplicity — that they were "delicious / so sweet / and so cold." The guilt is not there. Not even in the forgiving. Is the narrator asking to be forgiven for his own desire? No. If he knew it to be wrong he would not have done it. Or he would have given another reason. "Forgive me / they were not mine/ but yours / not mine to take." There is no impunity either. This is not a poem about release from moral obligation. A simple declaration of desire. Desire qua desire. Desire that happens upon an encounter with an object of desire. The natural affinity of a person to sate his desire. And to realize, perhaps, afterward, oh wait, the desire is yours to partake as well. In my desiring the deliciousness, the sweetness, the coldness, I forgot about our togetherness, or co-habitation, our couplehood. And only here, in my presentation. It is an ersatz.
For William Carlos Williams's poem "The Red Wheelbarrow" click here.

10.1.11
Lyotard's Caution on Taste
![]() |
image credit: © Greig Roselli |

15.9.10
Book Review: Repulsion as Metaphor in Kazuo Ishiguro’s Never Let Met Go
![]() |
Never Let Me Go |

22.8.10
Movie Review: Salt
![]() |
image credit: NYT |

20.8.10
Billy Elliot, Anatomy of a Scene: "You Can't Take That Out on a Junior Ticket"
![]() |
Stones of Erasmus TpT Store |
The film is set during the coal miner's strike when Prime Minister Margaret Thatcher sought to cripple the colliery unions that were seen as a roadblock to a conservative economic strategy. The film is filled with stark images of life with police barricades and protest riots. However, the film chooses not to depict Billy's life as completely bleak. The scenes are shot in bright tones which seems to protest against the otherwise somber historical background of the coal miner riots.

15.8.10
Salo: A Film You Really Don't Need To See
Learn about the Pasolini film Salò. It's another film I add to my list of films I cannot stomach to watch completely.
![]() |
Salò, or the 120 Days of Sodom, Directed by Pier Paolo Pasolini (1975) |
The film documents horrific events masterminded by members of Italy's fascist elite during the Second World War. An oligarchic assembly chooses from the most beautiful youth in the surrounding towns and rural areas to systematically torture and destroy. The message is blunt. Given enough prestige and power, people will live out their cruelest nihilistic fantasies if given the opportunity.

11.8.10
Plato’s Allegory of the Cave and Ralph Ellison’s Invisible Man
It is a cave of light, for he has strung the walls and floor with bright filament light bulbs. It is an act of passive aggression, though. It is his punch in the face to the outside, hegemonic white order. The protagonist imagines the above landlords wondering how so much electricity is being expended. And while the light is being sucked from Monopolated Power and Light, our hero listens to Louis Armstrong and rhapsodies into a metaphysical reverie to match the best of philosophical discourses.

29.7.10
Luis Buñuel on Film and the Subconscious
In the hands of a free spirit the film is a magnificent and dangerous weapon. It is the superlative medium through which to express the world of thought, feeling, and instinct. The creative handling of film images is such that, among all means of human expression, its way of functioning is most reminiscent of the work of the mind during sleep. A film is like an involuntary imitation of a dream. Brunius points out how the darkness that slowly settles over a movie theater is equivalent to the act of closing the eyes. Then, on the screen, as within the human being, the nocturnal voyage into the unconscious begins. The device of fading allows images to appear and disappear as in a dream; time and space become more flexible, shrinking and expanding at will; chronological order and the relative values of time duration no longer correspond to reality; cyclical action can last a few minutes or several centuries; shifts from slow motion to accelerated motion heighten the impact of each.
The cinema seems to have been invented to express the life of the subconscious, the roots of which penetrate poetry so deeply.
Subscribe to stones of erasmus by Email

4.4.10
Repost from Kurt Vonnegut: Liberal Crap I Don't Want to Hear Anymore
It's too bad Vonnegut is dead; I saw him as a contemporary Mark Twain. If someone were to ask me who was the funniest and most insouciant writer in America, I would have to say, Vonnegut. Lewis Nordan is pretty goddamn funny too, as well as David Sedaris. But, I think Vonnegut tops them all.
Give us this day our daily bread. Oh sure.
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Nobody better trespass against me. I'll tell you that. I'll cut you a new you-know-what.
Blessed are the meek.
Blessed are the merciful. You mean we can't use torture?
Blessed are the peacemakers. Jane Fonda?
Love your enemies - Arabs?
Ye cannot serve God and Mammon. The hell I can't! Look at the Reverand Pat Robertson. And He is as happy as a pig in s**t.

10.8.09
Movie Review: Some Like It Queer

Some Like It Hot (1959) directed by Billy Wilder cleverly uses musical language to code for queer behavior. I will admit I had queer on my mind when Taryn called me and said, “Hey, Greig, they’re playing Some Like It Hot at the Prytania Theater.” I said to her, “I cannot wait for a gender-bender adventure!” The theater is a one-screen cinema that plays blockbusters at night and classics in the daytime. The house’s proprietor, Mr. Rene Brunet, a sweet, intelligent geriatric, bemused us with some benign trivia about the film. When he talked about Marilyn Monroe I wanted to quote Roger Ebert, who said of the star: she’s "Poured into a dress that offers her breasts like jolly treats for needy boys.”

12.3.08
Book Review: The Emigrants by W.G. Sebald
For example, the image of a train track, with a copse of trees in the background is coupled with “In January 1984 news reached me … that on the evening of the 30th of December … Paul Beryter, who had been my teacher at primary school, had put an end to his life” (27). Floating above the narrative voice stands the image of a train track, taken at ground level as if the photographer were lying on his stomach on top of the rails. The track curves a little to the right and vanishes out of view where the school teacher, apparently, “had lain himself down in front of a train” (27). The “photographer” is the character, a stolen shot, of his own death. Looking at the image, the punctum is the shot of the skewed line punctuated with the narrator’s voice. The meaning of the passage is inextricably linked with the image itself. Removed from the pastiche of story, the image is not a referent to the story; it could be inserted into any other narrative of train tracks in the woods, and take on another meaning, altogether.
But, here, as if purposely placed to evoke expression, like the drawing of Beyaert’s classroom (33) coupled with the expression in the text of recognition of another classmate who schooled with the narrator under Bereyter’s instruction. The two, “immediately recognized each other,” both separately reading in the British Museum, coincidentally looking up and noticing one another “despite the quarter-century that had passed” (33). The drawing of the classroom seating plan somehow is supposed to evoke the chance meeting of the two students, and their discussion of their dead professor.
The plan of the classroom, assigned by Bereyter as a classroom assignment, apparently an exercise in drawing space to scale, becomes a memento of both the student’s meeting together by chance in the British Museum, and also, an object representing their shared time in the same classroom in 1946. The images are not seemingly “pictures” of the past. They are rather representations. For example, the photographs of the school children seem to be archival, meaning that they are not autobiographical. The narrator says, about the pictures, apart from his own shared experiences (not pictured) that he was “scarcely distinguishable from those pictured here, a class that included myself” (47). But, you are not supposed to point him out. Nor is the stern teacher in the background supposed to be Beyert. It is as if the history is lost but the images remain.

7.3.07
Book Review: The Secret Life of Saeed the Pessoptimist

8.5.06
Book Review: Body, Pain, Torture and the Cogito - Unmaking and Making of the World in Anil’s Ghost

The body is constantly barraged with images, perceived by the image, informed by the image, speaks through the image and the text; the body has knowledge that language cannot express. The fallacy of torture is that it seeks from the body knowledge that the body cannot give. In an image-saturated society, the problem of the cogito, both the Cartesian indubitable certainty of mind and the split between mind and body fostered by the Enlightenment and onwards, has erroneously bifurcated the body and the mind, has wedged the two apart by scientific discourse; the mind has become privileged thus being subsumed under the subtitle of peripheral concern. The body, therefore, has become unnoticed, not a substantial claim to certainty, not given a voice in the political realm and not perceived holistically as an agent of viable literary discourse. Nietzsche and Schopenhauer understood this dynamic of pain needing a way to express itself; Nietzsche, forever the romantic, embraces pains because it gives him knowledge, it does not confine him to an unalive corner, but rather, pain, is an expression of life and living dangerously.
So in an effort to give the body back to poetry, the body, corporeal and enfleshed is a text and the contemporary novel is a place of transformation where this body can speak above the technological, 21st-century din and the political discourse that govern legislation, human rights action, and world-systems. The body haunts the text in which the cogito, the voice of reason, the privileged discourse of reason holds sway; because of this privileging of mind, “the body in pain” is unmade by the cogito – not into a real, tortured person, but rather a body politic, a set of nations pinned against one another on the global stage, a specter.
An ethical response that is genuine is lost by the cogito because of its insistence to bifurcate and divide, giving literary discourse an emphasis on mind instead of the body.
An agency of language for the body is uncertain in a tyranny of the cogito. “The body in pain” is subsumed by the cogito, the logical slice of reason; it is easier to think about the conflicts of nations instead of the real human beings involved in suffering, torture, and war, thus a feeling emerges that says there is no need for an ethical response to the real suffering of the other.
Anil’s Ghost by Michael Ondaatje is an example of the novel being able to give a voice to the pain in the body, speaking in the corners of literary texts, where a single line is enough to expose “the body in pain,” the body mutilated, the body abused (Scarry 11). Ondaatje’s novel is about torture and political violence set in the contemporary sphere of globalization that assumes different approaches to “the body in pain”. Elaine Scarry writes, “Physical pain does not merely resist language but actively destroys it, bringing about an immediate reversion to a state anterior to language, to the sounds and cries a human being makes before language is heard” (4). The voice of the tortured body, the mutilated body is destroyed by pain, reverted back to a state a priori to language; this is cause for ethical response, a giving back of a voice, The body interrogated, mutilated, evaporated is silenced, made obliterated of content (Scarry 33). The body in pain loses its voice in these novels giving rise to an ethical call to action not written by the cogito which either makes or unmakes the world via a two-pronged model: a creation of the world with Gamini Diaysena, an emergency room doctor and Ananda Udugama, an artist who reconstructs the face of the dead, or an unmaking of the world with the cold, slicing knife of Western reason symbolized by Anil Tissera, a UN forensic anthropologist.

22.2.06
Milton’s ‘Methought I Saw My Late Espousèd Saint’: Eros, Lust and ‘Writing a Prostitute’

Leo Spitzer, replying to a colleague’s claim that Milton is an inferior poet to Shakespeare, uses the sonnet “Methought I saw my late espousèd saint” to show that Milton is every bit as universal as Shakespeare. Spitzer counters the charge that Milton’s apparently “private” reference to a spouse limits his reach; instead, he argues that the poem embodies the Platonic Donna Angelicata ideal (Spitzer 21).
Spitzer’s article is refreshing because most scholarship across two centuries has obsessed over the identity of the “late espousèd saint.” Critics agree she must be one of Milton’s two wives (he married three times): Mary Powell or Katherine Woodcock. I favor Katherine—Occam’s razor applies here—for three reasons. (1)
First, Milton never saw Katherine’s face; he was already blind when they wed. In the sonnet she appears veiled, matching what we know of blind dreamers, who often envision unfamiliar people as faceless or shrouded (2).
Second, Katherine died soon after childbirth—the “spot of child-bed taint” evokes the Levitical purification law, fitting her story precisely. Debates over identity split scholars into camps, but my focus is the poem itself. I adopt a post-Spitzerian reading: treat the sonnet as a self-sufficient Petrarchan jewel (3).
Anyone who studies Milton faces an avalanche of criticism. Even after deleting every article obsessed with the saint’s real name, the secondary stack devoted to Spitzer-style textual readings is remarkable for a 14-line, 119-word poem (4).
Like Spitzer and Wheeler, I contend the poem is less about a historical wife than about eros and grief—love imaged, lost, and yearned for anew.
Milton is seldom labeled “sexy”; Puritan restraint seems to forbid it. Yet he wrote Paradise Lost, brimming with marital sensuality, and blank-verse passages on Adam and Eve echo Sonnet XXIII’s final line: “She disappear’d, and left me dark, I wak’d” (Schwartz 99). His divorce tracts dwell on the “burning need” for wedded conversation, and Comus teems with erotic imagery. Puritanism never barred Milton from frank engagement with desire.
In Areopagitica he cites Christ’s wheat-and-darnel parable: good and evil grow together; virtue comes from confronting temptation. That worldview is essential to feel the poem’s struggle between heavenly eros and earthly loss.
Yet the eroticism is implicit: a veiled figure glimpsed by the poet’s “fancied sight,” tantalizing precisely because she is unreachable. The veil is both fabric and fantasy—a Platonic image and a dangerously alluring blank.
Methought I saw my late espousèd saint
Brought to me like Alcestis from the grave,
Whom Jove’s great Son to her glad husband gave,
Rescued from death by force through pale and faint.
Mine as whom washed from spot of child-bed taint,
Purification in the old Law did save,
And such, as yet once more I trust to have
Full sight of her in Heaven without restraint,
Came vested all in white, pure as her mind;
Her face was veil’d, yet to my fancied sight
Love, sweetness, goodness, in her person shined
So clear, as in no face with more delight.
But O, as to embrace me she inclin’d,
I waked, she fled, and day brought back my night.
The saint is at once pure and tainted, rescued and fleeing, veiled and “seen.” She is no simple donna angelicata; she is fantasy plus fact, shimmering on the knife-edge between eros and loss. The poem’s turn—“day brought back my night”—exposes desire’s futility: the dream’s bliss collapses at dawn.
Notes
- (1) Scholars backing Mary Powell: W. R. Parker, John Shawcross, Thomas Stroup, B. J. Sokol. Advocates for Katherine Woodcock: Fitzroy Pyle, Leo Spitzer, Maurice Kelley.
- (2) Hurovitz et al., “The Dreams of Blind Men and Women,” Dreaming 9 (1999): 183–193.
- (3) For identity arguments see bibliography.
- (4) Alternative readings emphasize Euripides’ Alcestis (Williamson et al.) or Levitical purification rites (Schwartz).
- (5) Mythic resurrections—from Orpheus & Eurydice to Persephone—exact a price.
- (6) Pornē (Gr. prostitute) + graphein (to write).
- (7) Simon Blackburn, Lust: The Seven Deadly Sins, 2004.
- (8) Freud’s eros = libido.
Selected Bibliography on Milton’s 23rd Sonnet
- Bloom, Harold. John Milton. Chelsea House, 1999.
- Cheney, Patrick. “Alcestis and the ‘Passion for Immortality.’” Milton Studies 18 (1983): 63–76.
- Fiske, Dixon. “The Theme of Purification in Milton’s Sonnet XXIII.” Milton Studies 8 (1975): 149–163.
- Gregory, E. R. “Milton's Protestant Sonnet Lady.” Comparative Literature Studies 33.3 (1996): 258–279.
- Hall, R. F. “Milton’s Sonnets and His Contemporaries.” In The Cambridge Companion to Milton, 98–112. Cambridge UP, 1999.
- …

10.11.05
Book Review: The Hours
It’s funny the images that Cunningham frequently uses in his novels. In an interview with Cunningham in the Kenyon Review (I think it’s the Kenyon Review), he talks candidly about his books and how they have been received by the general reading public; especially his role as a gay author writing books that do not necessarily fit into the Gay and Lesbian genres. It could be said that Cunningham is breaking new ground by writing books from a queer perspective accessible to the non-queer type and not solely formula fiction. Typical gay books tend to follow a formulaic outline: 1.) boy (or girl) is unsure of his/her sexuality 2.) has a sexual experience 3.) there is talk about the danger of AIDS 4.) then “coming out” to family and friends 5.) maybe more sex 6.) falling out with partner 7.) and either a reconciliation or more commonly, going separate ways. I have even heard that some formula fiction (whichever the genre) is so predictable that you can flip through the book quite easily and find all the parts. While not all queer fiction is formulaic, the books I’m talking about are either “coming out” books, gay bildungsromans with stereotypical characters, or they tend to be Harlequin romances or Barbara Cartland yarns with a homoerotic theme. Suffice it to say, hopefully, Cunningham's books represent a shift in queer fiction. He doesn’t even use the word “gay” (if at all) in his novels. Sexuality is fluid for him; what I mean is that sexual identity is not fixed in stone; like the Kinsey model -- none of us are either completely one way or the other; most of us lie somewhere in the middle of the sexual spectrum.
And also, as we mentioned in class — we read novels because we want to read them; we shouldn’t read a novel because a character has or has not a particular “orientation” — so what if a character is gay, straight, transgendered, bisexual or whatever? It’s the same problem we affix to other genres — Christian fiction, historical fiction; as if the genres themselves dictate how we are supposed to enjoy the book. Someone mentioned in class last night that walking into a Barnes & Noble, you get the sense that the books are choosing you not you choosing them.
I can’t help but mention the fact that in the interview in the Kenyon Review the interviewer mentions that in every one of Cunningham's novels there is mention of baking a cake. In Flesh and Blood the mother is baking a cake for a birthday party; in The Hours, Laura Brown sticks her hands into cake dough, evanescent of her repressed sexuality and in a Home at the End of the World, Bobby learns to bake a cake from his best friend’s mother and eventually becomes a chef. Responding to this observation about cakes in his novels, Cunningham laughed and said that it wasn’t done on purpose. But, he said, it was true — cakes are everywhere in his works. If you want to know the symbolism of something in a book don’t ask the writer because he will deny any kind of signification; writers don’t like to give away “why” they wrote a book (as if there is something to “give away”);. Readers, however, are different from the writer of the book in that we want to discover meaning behind recurring images in a novel but authors are reluctant to say, “yes I meant this when I wrote that.” If I were to give meaning to baking in Cunningham I would say that he is very much involved with domesticity, uncovering the mundane “stuff” we do in our everyday superficial lives. But, he just as well may say that it was a coincidence.
Speaking of cakes and domesticity, it is interesting to note how Cunningham “places” his novels. He doesn’t portray starving people in Ethiopia nor does he showcase the horrors of war in Iraq — his novels are about sometimes superficial peoples’ lives in an artificial world trying to find a home. Clarissa in the Hours lives in a fabulous apartment; she is privileged; she is throwing a party for her former lover; like Mrs. Dalloway, it’s all rather superficial. What’s the point? What’s the so what? Cunningham is writing from what he knows just as Woolf wrote from what she knew, her (and his) collection of memories and experiences that serve as the fodder for the novels. What’s more universal: dying of AIDS in Uganda or dying of AIDS on the Upper West Side?
I don’t know if the Hours (or any of Cunningham’s novels) will make the list in the years to come. It’ll be interesting to see what’s included in the canon before my own life is finished. The Hours is a fine book; it is not an imitation of a previous masterstroke, but nor is it a genius piece of work either. I enjoyed it a second time after reading so much Woolf in a short span of time. It was a nice dessert! I can’t help but think, though, that perhaps cake may be Cunningham’s only perduring legacy.
